JUMANOVA Shohista
Ushbu maqolada Cho‘lponning “Kecha va kunduz” romanidagi she’rlar va ularning tarjimalari qiyosiy tahlil qilinmoqda. Ma’lumki, Cho‘lpon she’rlari jadidchilik g‘oyalari targ‘ib etilgan muhim manba bo‘lib xizmat qiladi. Cho‘lpon yaratgan she’riyat namunalari rangli dunyoni aks ettirishda oʻziga xos oʻringa ega. Bilamizki, she’riy matn tili sifatida tushuniladigan poetik til o‘zining funksional amalga oshirilishi nuqtayi nazaridan, og‘zaki nutqning alohida turidir. She’riy tilni o‘rganish, boshqa san’at turlari kabi, uning materialini va ushbu materialdan she’riy asar yaratish usullarini aniqlashni o‘z ichiga oladi. She’riy tilning asosiy vazifasini - o‘quvchiga (yoki tinglovchiga) estetik ta’sir ko‘rsatishni amalga oshirish nuqtayi nazaridan, uning pragmatik xususiyatlari alohida e’tiborga loyiqdir, uning tahlili muallif va o‘quvchi o‘rtasidagi o‘zaro ta’sirni ochib beradi. She’riy tilning funksionalligini o‘rganish uning lingvistik o‘ziga xosligini ochib beradi, uning asosini semantikaning polisemiyasi va talqinlarning ko‘pligi tashkil etadi; Shu nuqtayi nazardan, she’riy matn tili tarjimashunoslik sohasidagi lingvistik tadqiqotlar obyekti sifatida ulkan imkoniyatlarni ifodalaydi. O‘zbekistonda she’riy tarjima doimo umumiy til va adabiy jarayonning muhim qismi bo‘lib kelgan va uning yutuqlari umume’tirof etilgan, bu esa she’riy tarjimani mamlakat milliy madaniy merosining ajralmas qismi sifatida har tomonlama o‘rganishga loyiq deb hisoblashga asos beradi.